約 3,695,489 件
https://w.atwiki.jp/langc/pages/30.html
名前 コメント Exersixe 4-1.Write the function strrindex(s,t) , which returns the position of the rightmost occurrence of t in s , or -1 if there is none. Exersixe 4-2.Extend atof to handle scientific notation of the form 123.45e-6 where a floating-point number may be followed by e or E and an optionally signed exponent. Exersixe 4-3.Given the basic framework, it s straightforward to extend the calculator. Add the modulus ( % ) operator and provisions for negative numbers. Exersixe 4-4.Add commands to print the top element of the stack without popping, to duplicate it, and to swap the top two elements. Add a command to clear the stack. Exersixe 4-5.Add access to library functions like sin , exp , and pow . See math.h in Appendix B, Section 4. Exersixe 4-6.Add commands for handling variables. (It s easy to provide twenty-six variables with single-letter names.) Add a variable for the most recently printed value. Exersixe 4-7.Write a routine ungets(s) that will push back an entire string onto the input. Should ungets know about buf and bufp , or should it just use ungetch ? Exersixe 4-8.Suppose that there will never be more than one character of pushback. Modify getch and ungetch accordingly. Exersixe 4-9.Our getch and ungetch do not handle a pushed-back EOF correctly. Decide what their properties ought to be if an EOF is pushed back, then implement your design. Exersixe 4-10.An alternate organization uses getline to read an entire input line; this makes getch and ungetch unnecessary. Revise the calculator to use this approach. Exersixe 4-11.Modify getop so that it doesn t need to use ungetch. Hint use an internal static variable. Exersixe 4-12.Adapt the ideas of printd to write a recursive version of itoa ; that is, convert an integer into a string by calling a recursive routine. Exersixe 4-13.Write a recursive version of the function reverse(s) , which reverses the string s in place. Exersixe 4-14.Define a macro swap(t,x,y) that interchanges two arguments of type t . (Block structure will help.)
https://w.atwiki.jp/bs-2ch/pages/132.html
JP (ジェイピー) 本名ジェレミー・パウエル 右投右打、投手、背番号25 2001年に近鉄バファローズに入団 翌年は最多勝、最多奪三振、最高勝率のタイトルに輝きリーグを代表する右腕の1人となる 2005年に合併に伴ってBsへ移籍 仰木監督の勧めで登録名をJPに変更した 苦しい先発事情の中で1人中四日で先発を続け14勝をマークしてみせた シーズン終了後の契約交渉は難航し決裂すると巨人が掻っ攫われる (一説によればオリックスは巨人と同等の金額を用意したが優勝できるチームで投げたいと断ったという) その後2006、2007年と巨人でプレーしたが右膝を怪我してしまい手術を受ける 巨人は契約せず戦力外となりそこをBsが再び契約交渉し入団が決定的となる 2008年はBs復帰となるはずであったのだが・・・・・・ メディカルチェックを経ての正式契約前にソフトバンクがオリックスの提示額以上で契約 リーグを巻き込んだ問題となり揉めたものの結局JPはソフトバンクへいってしまった これに対して清原和博が激怒のコメントを残している 清原コメント 「パウエルは日本のプロ野球をナメたらあかんよ。 巨人に捨てられてオリックスに拾ってもらったのに。 もしこれでソフトバンクに行ったら登録名はローマ字で『OKANE』や!」 この一件以来JPの事を誰も名前で呼ぶ者はおらず「OKANE」、「お金」と呼ぶようになった ちなみに近鉄、巨人、ソフトバンクでの登録名はパウエル
https://w.atwiki.jp/10naotan/pages/45.html
コピー本の検証イラストをまとめています。 同人誌(合同コピ本) http //loda.jp/nao_paku/?mode=pass idd=557 (zip/リンク切れ) (373、489、494、493、495、射的垂れ幕の鉄砲:サンプルまとめ) サンプル 拍手手つなぎ 指差し 金魚 金魚すくい手 本編 まとめ P01-02 (P01-3) (P02) (P02-4) P03-04 (P03-3) (P03-9) (P04-4, 6) 使い回し P05-06 (P05-1) (P05) (P05) (P06-3,4) (P06-5) (P06-7) P07-08 (P07-3) (P07-3) http //loda.jp/nao_paku/?id=660.jpg (P08-2) (P08-3) P09-10 (P09-1) (P09)(右下) http //loda.jp/nao_paku/?id=657.jpg (P10) http //loda.jp/nao_paku/?id=567.jpg http //loda.jp/nao_paku/?id=373.jpg ? (金魚) .
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/715.html
【Tags Len N mayuko tS tT】 Original Music title 7番目の僕 English music title The Seventh Me Romaji music title Nana Ban Me no Boku / Nana-banme no Boku Music Lyrics written, Voice edited by mayuko Music arranged by mayuko Singer(s) 鏡音レン (Kagamine Len) Click here for the original Japanese Lyrics English Lyrics (translated by vgboy / vgperson): The first me Simply didn t know anything, Continuing to shout, knowing he liked to sing Ah, the world is so monochrome, isn t it? So I will sing, To give it color The second me Knew the price, Continuing to sing as he feared consequence Ah, the world is so mismatched, isn t it? So I will sing, To tie it together The third me Struggled in a daze, Believing in what he could grasp, and withered his voice Ah, the world is so annoying, isn t it? So I will sing, To tell where I am "Understanding," "study," Does goodness relate at all to them? If they do, I must repeatedly kill myself (myself), it would seem The fourth me Kept both his arms down, Crying that giving up was not the end Ah, the world is so colorful, isn t it? So I will sing, To augment the color The fifth me Recognized his end, And refused to consider the other side of things Ah, the world is so rubbish, isn t it? So I will sing, To release the chains The sixth me Surrendered his body, And brushing his wounded throat, kept his mouth shut Ah, the world is so silent, isn t it? So I will sing, From the heart alone Should the loss of color Be called adulthood, How many more times must I kill myself, I wonder? And once vanished, where do we go? And so born was The seventh me An innocent, timid, bold, Blind, bashful, mute me Isn t it such a pathetic thing? Leaving to you, only just born, Blessings, hopes, discouragements If "understanding," if "study" Continue to take color... If they do, I ll endlessly be born (born) and vanishing, it would seem The seventh me killed me. Romaji lyrics (transliterated by vgboy / vgperson): Ichi-banme no boku Tada nanimo shirazu Utau koto ga suki mama ni sakebu tsudzuketa Sekai wa konna ni mo monokuro janai ka Boku wa utaimashou Iro o tsukeru tame ni Ni-banme no boku Daishou o shitte Sono uragawa ni obienagara utaitsudzuketa Sekai wa konna ni mo chiguhagu janai ka Boku wa utaimashou Tsunagitomeru tame ni San-banme no boku Muchuu de agaite Tsukami toreru mono o shinjite koe o karashita Sekai wa konna ni mo urusai janai ka Boku wa utaimashou Ibasho o tsugeru tame ni "Rikai suru" "manabu" koto ga Izure mi o musubu dato shite Sore nara Boku wa kurikaeshi boku o korosu darou Yon-banme no boku Ryouude o sagete Akirameru koto ga owari dewa nai to sakebu Sekai wa konna ni mo karafuru janai ka Boku wa utaimashou Iro o fuyasu tame ni Go-banme no boku Oshimai o shitte Sono uragawa o kangaeru koto o kyohi suru Sekai wa konna ni mo garakuta janai ka Boku wa utaimashou Kusari hodoku tame ni Roku-banme no boku Mou mi o yudanete Kasurete itamu noda o nadete guchi o tozashita Sekai wa konna ni mo seijaku janai ka Boku wa utaimashou Kokoro no naka dake de Iro o ushinau koto ga Seichou dato iu naraba Mou nandomo jibun o koroshita no darou? Kieta bokura wa doko e yukou? Soshite umareta no wa Nana-banme no boku Mujaki de okubyou daitan Moumoku uchiki de mukuchi na boku Nantomo kokkei na sugata janai ka Umareta bakari no kimi e Shukufuku o kibou o rakutan o "Rikai suru" "manabu" koto de Iro o ushinai tsudzukeru nara Sore nara Boku wa nandomo de mo umare kieru darou Nana-banme no boku, boku o koroshita. []
https://w.atwiki.jp/kirbyrpg/pages/18.html
RPG試作品DL ■アップローダ http //loda.jp/kirbyrpg/ 星のカービィRPG(仮) の試作品ダウンロードはこちらからどうぞ ↓↓↓ WolfRPGエディタ版 [新] http //loda.jp/kirbyrpg/?id=45 | http //loda.jp/kirbyrpg/?id=41 | http //loda.jp/kirbyrpg/?id=39 | http //loda.jp/kirbyrpg/?id=37 | http //loda.jp/kirbyrpg/?id=36 | http //loda.jp/kirbyrpg/?id=30 | http //loda.jp/kirbyrpg/?id=28 | http //loda.jp/kirbyrpg/?id=19 | http //loda.jp/kirbyrpg/?id=17 | http //loda.jp/kirbyrpg/?id=14 | http //loda.jp/kirbyrpg/?id=12 | http //loda.jp/kirbyrpg/?id=10 [古] http //loda.jp/kirbyrpg/?id=7 RPGツクール200x版 http //loda.jp/kirbyrpg/?id=5 本格ストーリー RPGツクールXP版 (元祖) http //www.viprpg.org/up/tkool_etc/file/tkool4vip5891.zip メタ様何やってるんですか ■旧版 ┣ http //www.viprpg.org/up/tkool_etc/file/tkool4vip5858.zip 暫定元祖 ┗ 紛失 似た項目があるけど 統合した方がいいのかな…
https://w.atwiki.jp/toontown/pages/232.html
プレイヤー用語 JP 【じぇーぴー】 JPはJaPan の略で、日本のこと。トゥーンタウン・オンラインユーザが、JP版を略す時に使う。 トゥーンタウン・オンラインの他国語版については、US版を参照のこと。 一つ前のページにもどる
https://w.atwiki.jp/gensonet/pages/216.html
SHIMOKAとは? 下北鉄道やその子会社赤坂電鉄・新臨高速鉄道で使えるICカード 特徴としては、駅にある指定席券売機でIC特急券を買う事により、特急・有料急行に乗れるという事です。 現在以下の線区で利用可能 下北鉄道高瀬線千辺駅を除く各駅、田怒川線全駅で利用不可以外全線で利用可能 玉埼交通事業全駅 新臨高速鉄道全駅 赤坂電鉄各駅 京東鉄道、またそのグループ会社(関東秩父高速鉄道は西側のみで使用可) 東方高速鉄道一部路線 ANAマイレージクラブとの相互利用が来年から開始予定されている。 種類 SHIMOKA(無記名・記名式・定期券) 子供用SHIMOKA(記名式・定期券) バス専SHIMOKA(無記名・記名式・定期券、現在は発売中止) 子会社SHIMOKA しんりんSHIMOKA(無記名・記名式・定期券) あかさかSHIMOKA(無記名・記名式・定期券) この項目は架空です。ANAとは一切関係ありませんので、お問い合わせはご遠慮ください。 SHIMOKAイメージ 通常SHIMOKA(無記名) バス専SHIMOKA しんりんSHIMOKA ※あきらか「りんかいSuica」のパクリとか気にしない あかさかSHIMOKA
https://w.atwiki.jp/bemani2sp/pages/2934.html
GENRE TITLE ARTIST bpm notes CLEAR RATE HARD TRANCE TOGAKUSHI SETUP 152 987[HCN] m%(yyyy/mm/dd) 攻略・コメント 同じ鍵盤を4分で押し離しする、これまでにないHCNが特徴的。例によって初見EXHは地雷 -- 名無しさん (2016-11-01 16 14 31) CN対処の前に終盤の乱打を捌ける地力がまずいる。 -- 名無しさん (2016-11-01 17 20 12) 本能寺尊之先生の新曲が弐寺に登場! …前回のドンキードンク穴よりは抑えられているものの混フレHCNのせいで☆10にしてはキツめ ただ2回目以降はBPががくんと減ると思う -- 名無しさん (2016-11-01 19 47 53) HCNよりも序盤のバス付きトリルが気持ち悪い。 -- 名無しさん (2016-11-02 02 46 07) 確かにキモい -- 名無しさん (2016-11-02 15 03 41) プゥープゥーCNはあまり早く離さないことを意識するといいかも -- 名無しさん (2016-11-02 23 55 43) Donkey Donk(H)はHARDクリア出来ないが、こっちはHARDクリア出来ました。 -- 名無しさん (2016-11-05 23 40 55) HCNの仕様上それにさえ食らいつければBP50台でも難できちゃったりする。ソースは俺。ただしこの曲が難できたからと言ってDonkey Donk穴に挑むのは危険。それくらいの難易度 -- 名無しさん (2016-11-08 22 45 49) Donkey Donk(H)のがキツイ、こっちはCN慣れしていれば物量も3本以上のCN同時もない。この譜面で問題なのはゴミ付きトリルだと思う。難は序盤ゲー。 -- 名無しさん (2017-01-14 20 47 15) 2P正規でフルコンも序盤ゲーだった。トリル地帯は長いけどそんなに早く無い。が、1鍵バス込みなため押しにくく癖がつきやすい。 -- 名無しさん (2017-01-15 00 00 25) トリル乱打の練習がしたいけどquasarやDROPやMINTはキツすぎるという人向け。ついでにCN力も付きます -- 名無しさん (2018-10-12 20 30 18) 個人差出やすいとは思うけど、ダイクロ灰の次の段階のHCN練習曲という印象 最初はこんなんハード出来るかと思うような時間差配置に面食らったけど、例の押し離しHCNの間合いが分かると一気に楽になった ここをミス無く押して回復に充てられるようになるだけで大分違う -- 名無しさん (2021-01-26 21 12 27) イージーの段階では最後のHCN地帯終わってからHCN消えて急に密度上がるとこが押せるかどうかだと思った -- 名無しさん (2021-11-10 10 23 45) 1P正規でフルコン。トリル地帯はとにかく癖がつきやすくズレやすいので、遅め餡蜜で全部誤魔化した。あとはCN頑張ってって感じ。 -- 名無しさん (2022-04-26 09 29 34) 名前 コメント
https://w.atwiki.jp/vocaloidenglishlyric/pages/182.html
【Tags Akuno-P Haku Yowane Miku tB tD tG S】 Original Music Title 白ノ娘 English music title Daughter of White / Girl of White Romaji music title Shiro no Musume Music Lyrics written, Voice edited by mothy \ 悪ノP(Akuno-P) Music arranged by mothy \ 悪ノP(Akuno-P) Singer 初音ミク (Hatsune Miku) as 弱音ハク (Haku Yowane) This song is included in "Aku no Musume" series. The English song title given by the author is "Bystander", which is not literal translation of the Japanese title. Click here for the Japanese Lyrics English Lyrics (translated by Kanannon): "I'm sorry for being alive" A habit I keep on saying I've always been softly complaining A meaningless existence Everybody in my village has beautiful green hair I'm an outcast with white hair that no one has Deep in the forest stands an old tree I always come here alone and pray to god Living all alone Is very sad I just want someone, anyone To be my friend I met her right near the old tree It began when I saved her while she was unconscious on the ground Before long, we became close But that girl and I are very different She had the most beautiful green hair in the village She was loved by everyone with her kind voice and smile Why are you being so kind to me? Are you just pitying me because I'm so inferior to you? You gently hold me and say to me as I was cringing "You're the most wonderful person I met" I cried in her arms Even if the entire world laughed and despised me I had a person who needed me That's all I need to be happy We ran away from the village and started living in a city Even though everything seems unfamiliar, it's okay because we're together We became servants under a wealthy merchant lady It's a job we chose in order to live One day, a blue haired man came by the mansion Their encounter twisted everything A prince from across the ocean. He fell deeply in love with her. So much that he rejected the neighboring queen's marriage proposal The land was engulfed in war The queen gave the order "Seek out every green-haired woman and kill them" Everyone, everyone was gone Except for myself with the white hair I wish that I could've died in your place Why...why... "I'm sorry for being alive" A habit I keep on saying I've always been softly complaining A boring existence I started living in a small chapel near the harbor I heard a rumor that the queen died in the revelation I met her near the chapel It began when I saved her while she was unconscious on the ground Before long, we became close But that girl and I are very different In the empty confession box at night I overheard her confession Ah, how can this be She is indeed...The daughter of Evil In a harbor at the edge of town Stands a lonely girl I come up from behind her I take a knife out of my pocket I point it at her back And swing it up There's something I have to apologize to you I couldn't take your revenge She is the girl I was back then A very, very lonely girl Living all alone Is very sad That girl who couldn't do anything Improved a little in her cooking The brioche she made for snack Was baked very well At that moment, at the harbor I saw an illusion I wonder who that boy was? Romaji lyrics (transliterated by motokokusanagi2009): "ikite ite gomen nasai" itsu no ma nika kuchi guse yowane bakari haite ita tsumaranu dake no jinsei mura no hito tachi wa mina kirei na midori no kami nakama hazure no watashi hito to chigau shiroi kami mori no oku de hisoka ni sobie tatsu sennen ju watashi wa koko de hitori kami ni negai o kaketa kodoku ni iki tsuzukeru koto sore wa totemo samishī dare demo ī watashi no tomodachi ni natte hoshī kanojo to deatta nowa senen ju no sugu soba taorete ita kanojo o tasuketa noga hajimari itsu no ma nika futari wa totemo nakayoku natta dakedo watashi to kanojo nani mo kamo ga chigatta mura no naka no dare yori kirei na midori no kami sono yasashī koe to egao dare kara mo ai sareta dōshite konna watashi nimo yasashiku shite kureru no? jibun yori otoru onna o awaren deru tsumori nano? hikutsu na watashi o daki shimete kanojo wa sasayaita "anata wa dare yori suteki na hito yo" namida ga koboreta tatoe sekai no subete no hito ga watashi o sagesumi warattemo hitsuyō to shite kureru hito ga iru sore dake de shiawase datta futari de mura o tobi dashite machi de kurashi hajimeta funare na seikatsu demo issho nara daijōbu yūfuku na shōnin no fujin no shiyōnin ikiru tame ni eranda watashi tachi no shigoto aru hi yashiki de mikaketa aoi kami no yasa otoko aitsu to kanojo no deai ga subete o kuru waseta umi no mukō no kuni no ō kare wa kanojo o fukaku aishi tonari no kuni no ōjo no kyūkon o kobanda kuni wa senka ni tsutsu mareta ōjo ga kudashita meirei "midori no kami no onna wa subete koroshite simai nasai" minna minna inaku natte shimatta shiroi kami no watashi igai kanojo no kawari ni watashi ga shine ba yokatta noni dōshite dōshite "ikite ite gomen nasai" itsu no ma nika kuchi guse yowane bakari haite ita tsumaranu dake no jinsei minato machi no kyōkai arata ni kurashi hajimeta kakumei de ōjo ga shinda to kaze no uwasa de kīta kanojo to deatta nowa kyōkai no sugu soba taorete ita kanojo o tasuketa noga hajimari itsu no ma nika futari wa totemo nakayoku natta dakedo watashi to kanojo nani mo kamo ga chigatta dare mo inai yoru no zange shitsu gūzen kīte shimatta kanojo no kokuhaku ah nanto iu koto deshō kanojo wa masa ni aku no musume machi hazure no chīsa na minato hitori tatazumu ano ko haigo kara chikazuku watashi futokoro kara knife tori dashi te ōjo no senaka ni muke te furi ageta anata ni ayamara nakereba ike nai koto ga aru no watashi kekkyoku anata no kataki wa tore nakatta ano ko wa mukashi no watashi totemo totemo kodoku na hito hitori de iki tsuzukeru koto sore wa totemo samishī nani mo deki nakatta ano ko sukoshi ryōri ga umaku natta kyōno oyatsu no Brioche tottemo umaku yake teru ano toki ano umibe de isshun mieta genkaku ano shōnen wa ittai dare datta no kashira? [mothy, Akuno-P, AkunoP]
https://w.atwiki.jp/ffdq2ch/pages/17.html
1 名前:名前が無い@ただの名無しのようだ[sage] 投稿日:2009/07/30(木) 01 22 51 ID li44jNvO0 ★このスレ内の約束★ 質問前にテンプレ必読 テンプレは 2-11くらい 質問前に過去スレ検索必須→ http //dq9.hustle.ne.jp/search.cgi 携帯でもこのスレ検索してから質問する事/携帯専用スレもあります ワールドマップ ttp //gkwiki.info/dq9/field/wmap800_town2.jpg ドラゴンクエスト9の攻略に関する質問のみOK 宝の地図の名前はランダム。人によって違うので画像つけて専用スレへ 練金、取得スキル、取得呪文などは攻略サイトを参照 携帯で検索できない場合無視されても泣かないこと 全ての質問に回答がつくとは限らない。督促はマナー違反かもよ テンプレや説明書、リンク先にある情報はスルーされて当たり前 礼はいちいち書かなくてOK 荒らしは無視、煽ったり嘘回答したりする輩も同様 過度な期待はしない。転んでも泣かない 次スレは 800が立てよう。無理なら必ず指定する事 前スレ 【DQ9】ドラゴンクエスト9専用 攻略質問スレ52 http //schiphol.2ch.net/test/read.cgi/ff/1248837642/ 2 名前:名前が無い@ただの名無しのようだ[sage] 投稿日:2009/07/30(木) 01 23 15 ID li44jNvO0 ★採集場所MAP ttp //loda.jp/vip2ch/?id=65.png ★全アイテム・錬金レシピ一覧検索はこちら ttp //www15.plala.or.jp/gcap/dq9/recipe.htm ★全モンスター一覧検索はこちら ttp //www15.plala.or.jp/gcap/dq9/monster.htm ★全クエスト一覧検索はこちら ttp //www15.plala.or.jp/gcap/dq9/quest.htm ★攻略サイト ttp //dq9.org/ ttp //www.dgq9.com/(更新停止中?チャート未完) ★攻略wiki ttp //www15.atwiki.jp/akaitsubasa-dq9/pages/1.html ttp //dq9.gkwiki.com/ ★フィールド採取ポイント ttp //www.geocities.jp/sagablack/DQ9.html ★モンスタードロップ ttp //www.geocities.jp/sagablack/DQ9m.html ★店売り ttp //www.geocities.jp/sagablack/DQ9i.html http //www3.atword.jp/ffdq/?p=1263